• 简体   /   繁体
浅析《红楼梦》杨霍译本中动物类文化负载词的翻译策略-人间2016年03期

浅析《红楼梦》杨霍译本中动物类文化负载词的翻译策略

作者:尹萍 字体:      

摘要:本文立足《红楼梦》杨霍两部译作,从传播中国文化的角度,举例对比两译本中动物类文化负载词的翻译策略;得出:翻译中国古典吧文学作品时,应综合文化因素,选择适当译法。要成功传播中国文化,多数宜采用直译(试读)...

人间

2016年第03期